Korean Tales (Serapis Classics) Read online

Page 4


  The dog was too weary, and consequently matter-of-fact, to see much fun in it, but the cat shook his sides till his agitation caused the dog to take in great gulps of water in attempting to keep his head up. This but increased the cat’s merriment, till he broke out in a laugh as hearty as that of the children, and in doing so dropped the precious gem into the water. The dog, seeing the sad accident, dove at once for the gem; regardless of the cat, who could not let go in time to escape, and was dragged down under the water. Sticking his claws into the dog’s skin, in his agony of suffocation, he caused him so much pain that he missed the object of his search, and came to the surface.

  The cat got ashore in some way, greatly angered at the dog’s rude conduct. The latter, however, cared little for that, and as soon as he had shaken the water from his hide, he made a lunge at his unlucky companion, who had lost the results of a half year’s faithful work in one moment of foolishness.

  Dripping like a “drowned cat,” “Thomas” was, however, able to climb a tree, and there he stayed till the sun had dried the water from his fur, and he had spat the water from his inwards in the constant spitting he kept up at his now enemy, who kept barking ferociously about the tree below. The cat knew that the dog was dangerous when aroused, and was careful not to descend from his perch till the coast was clear; though at one time he really feared the ugly boys would knock him off with stones as they passed. Once down, he has ever since been careful to avoid the dog, with whom he has never patched up the quarrel. Nor does he wish to do so, for the very sight of a dog causes him to recall that horrible cold ducking and the day spent up a tree, and involuntarily he spits as though still filled with river-water, and his tail blows up as it had never learned to do till the day when for so long its damp and draggled condition would not permit of its assuming the haughty shape. This accounts for the scarcity of cats and the popularity of dogs.

  The dog did not give up his efforts even now. He dove many times in vain, and spent most of the following days sitting on the river’s bank, apparently lost in thought. Thus the winter found him—his two chief aims apparently being to find the gem and to kill the cat. The latter kept well out of his way, and the ice now covered the place where the former lay hidden. One day he espied a man spearing fish through a hole in the ice, as was very common. Having a natural desire to be around where any thing eatable was being displayed, and feeling a sort of proprietorship in the particular part of the river where the man was fishing, and where he himself had had such a sad experience, he went down and looked on. As a fish came up, something natural seemed to greet his nostrils, and then, as the man lay down his catch, the dog grabbed it and rushed off in the greatest haste. He ran with all his might to his master, who, poor man, was now at the end of his string (coin in Korea is perforated and strung on a string), and was almost reduced to begging. He was therefore delighted when his faithful old friend brought him so acceptable a present as a fresh fish. He at once commenced dressing it, but when he slit it open, to his infinite joy, his long-lost gem fell out of the fish’s belly. The dog was too happy to contain himself, but jumping upon his master, he licked him with his tongue, and struck him with his paws, barking meanwhile as though he had again treed the cat.

  As soon as their joy had become somewhat natural, the old man carefully placed the gem in his trunk, from which he took the last money he had, together with some fine clothes—relics of his more fortunate days. He had feared he must soon pawn these clothes, and had even shown them to the brokers. But now he took them out to put them on, as his fortune had returned to him. Leaving the fish baking on the coals, he donned his fine clothes, and taking his last money, he went and purchased wine for his feast, and for a beginning; for he knew that once he placed the gem back in the jug, the supply of wine would not cease. On his return he and the good dog made a happy feast of the generous fish, and the old man completely recovered his spirits when he had quaffed deeply of the familiar liquid to which his mouth was now such a stranger. Going to his trunk directly, he found to his amazement that it contained another suit of clothes exactly like the first ones he had removed, while there lay also a broken string of cash of just the amount which he had previously taken out.

  Sitting down to think, the whole truth dawned upon him, and he then saw how he had abused his privilege before in being content to use his talisman simply to run a wine-shop, while he might have had money and every thing else in abundance by simply giving the charm a chance to work.

  Acting upon this principle, the old man eventually became immensely wealthy, for he could always duplicate any thing with his piece of amber. He carefully tended his faithful dog, who never in his remaining days molested a rat, and never lost an opportunity to attack every cat he saw.

  * * *

  CHING YUH AND KYAIN OO.

  THE TRIALS OF TWO HEAVENLY LOVERS.

  PRELUDE.

  Ching Yuh and Kyain Oo were stars attendant upon the Sun. They fell madly in love with each other, and, obtaining the royal permission, they were married. It was to them a most happy union, and having reached the consummation of their joys they lived only for one another, and sought only each other’s company. They were continually in each other’s embrace, and as the honey-moon bade fair to continue during the rest of their lives, rendering them unfit for the discharge of their duties, their master decided to punish them. He therefore banished them, one to the farthest edge of the eastern heavens, the other to the extreme opposite side of the great river that divides the heavenly plains (the Milky Way).

  They were sent so far away that it required full six months to make the journey, or a whole year to go and come. As they must be at their post at the annual inspection, they therefore could only hope to journey back and forth for the scant comfort of spending one short night in each other’s company. Even should they violate their orders and risk punishment by returning sooner, they could only see each other from either bank of the broad river, which they could only hope to cross at the season when the great bridge is completed by the crows, who carry the materials for its construction upon their heads, as any one may know, who cares to notice, how bald and worn are the heads of the crows during the seventh moon.

  Naturally this fond couple are always heart-broken and discouraged at being so soon compelled to part after such a brief but long-deferred meeting, and ‘tis not strange that their grief should manifest itself in weeping tears so copious that the whole earth beneath is deluged with rains.

  This sad meeting occurs on the night of the seventh day of the seventh moon, unless prevented by some untoward circumstance, in which case the usual rainy season is withheld, and the parched earth then unites in lamentation with the fond lovers, whose increased trials so sadden their hearts that even the fountain of tears refuses to flow for their relief.

  I.

  You Tah Jung was a very wise official, and a remarkably good man. He could ill endure the corrupt practices of many of his associate officials, and becoming dissatisfied with life at court, he sought and obtained permission to retire from official life and go to the country. His marriage had fortunately been a happy one, hence he was the more content with the somewhat solitary life he now began to lead. His wife was peculiarly gifted, and they were in perfect sympathy with each other, so that they longed not for the society of others. They had one desire, however, that was ever before them and that could not be laid aside. They had no children; not even a daughter had been granted them.

  As You Tah Jung superintended the cultivation of his estate, he felt that he would be wholly happy and content were it not for the lack of offspring. He gave himself up to the fascinating pastime of fishing, and took great delight in spending the most of his time in the fields listening to the birds and absorbing wisdom, with peace and contentment, from nature. As spring brought the mating and budding season, however, he again got to brooding over his unfortunate condition. For as he was the last of an illustrious family, the line seemed like to cease with his childle
ss life. He knew of the displeasure his ancestors would experience, and that he would be unable to face them in paradise; while he would leave no one to bow before his grave and make offerings to his spirit. Again he bemoaned their condition with his poor wife, who begged him to avail himself of his prerogative and remove their reproach by marrying another wife. This he stoutly refused to do, as he would not risk ruining his now pleasant home by bringing another wife and the usual discord into it.

  Instead of estranging them, their misfortune seemed but to bind this pair the closer together. They were very devout people, and they prayed to heaven continually for a son. One night the wife fell asleep while praying, and dreamed a remarkable dream. She fancied that she saw a commotion in the vicinity of the North Star, and presently a most beautiful boy came down to her, riding upon a wonderful fan made of white feathers. The boy came direct to her and made a low obeisance, upon which she asked him who he was and where he came from. He said: “I am the attendant of the great North Star, and because of a mistake I fell into he banished me to earth for a term of years, telling me to come to you and bring this fan, which will eventually be the means of saving your life and my own.”

  In the intensity of her joy she awoke, and found to her infinite sorrow that the beautiful vision was but a dream. She cherished it in her mind, however, and was transported with joy when a beautiful boy came to them with the succeeding spring-tide. The beauty of the child was the comment of the neighborhood, and every one loved him. As he grew older it was noticed that the graces of his mind were even more remarkable than those of his person.

  The next ten years were simply one unending period of blissful contentment in the happy country home. They called the boy Pang Noo (his family name being You, made him You Pang Noo). His mother taught him his early lessons herself, but by the expiration of his first ten years he had grown far beyond her powers, and his brilliant mind even taxed his intelligent father in his attempts to keep pace with him.

  About this time they learned of a wonderful teacher, a Mr. Nam Juh Oon, whose ability was of great repute. It was decided that the boy should be sent to this man to school, and great was the agitation and sorrow at home at thought of the separation. He was made ready, however, and with the benediction of father and caresses of mother, he started for his new teacher, bearing with him a wonderful feather fan which his father had given him, and which had descended from his great-grandfather. This he was to guard with especial care, as, since his mother’s remarkable dream, preceding his birth, it was believed that this old family relic, which bore such a likeness to the fan of the dream, was to prove a talisman to him, and by it evil was to be warded off, and good brought down upon him.

  II.

  Strange as it may seem, events very similar in nature to those just narrated were taking place in a neighboring district, where lived another exemplary man named Cho Sung Noo. He was a man of great rank, but was not in active service at present, simply because of ill-health induced by constant brooding over his ill-fortune; for, like You Tah Jung, he was the last of an illustrious family, and had no offspring. He was so happily married, furthermore, that he had never taken a second wife, and would not do so.

  About the time of the events just related concerning the You family, the wife of Cho, who had never neglected bowing to heaven and requesting a child, dreamed. She had gone to a hill-side apart from the house, and sitting in the moonlight on a clean plat of ground, free from the litter of the domestic animals, she was gazing into the heavens, hoping to witness the meeting of Ching Yuhand Kyain Oo, and feeling sad at the thought of their fabled tribulations. While thus engaged she fell asleep, and while sleeping dreamed that the four winds were bearing to her a beautiful litter, supported upon five rich, soft clouds. In the chair reclined a beautiful little girl, far lovelier than any being she had ever dreamed of before, and the like of which is never seen in real life. The chair itself was made of gold and jade. As the procession drew nearer the dreamer exclaimed: “Who are you, my beautiful child?”

  “Oh,” replied the child, “I am glad you think me beautiful, for then, may be, you will let me stay with you.”

  “I think I should like to have you very much, but you haven’t yet answered my question.”

  “Well,” she said, “I was an attendant upon the Queen of Heaven, but I have been very bad, though I meant no wrong, and I am banished to earth for a season; won’t you let me live with you, please?”

  “I shall be delighted, my child, for we have no children. But what did you do that the stars should banish you from their midst?”

  “Well, I will tell you,” she answered. “You see, when the annual union of Ching Yuh and Kyain Oo takes place, I hear them mourning because they can only see each other once a year, while mortal pairs have each other’s company constantly. They never consider that while mortals have but eighty years of life at most, their lives are without limit, and they, therefore, have each other to a greater extent than do the mortals, whom they selfishly envy. In a spirit of mischief I determined to teach this unhappy couple a lesson; consequently, on the last seventh moon, seventh day, when the bridge was about completed and ready for the eager pair to cross heaven’s river to each others' embrace, I drove the crows away, and ruined their bridge before they could reach each other. I did it for mischief, ’tis true, and did not count on the drought that would occur, but for my misconduct and the consequent suffering entailed on mortals, I am banished, and I trust you will take and care for me, kind lady.”

  When she had finished speaking, the winds began to blow around as though in preparation for departure with the chair, minus its occupant. Then the woman awoke and found it but a dream, though the winds were, indeed, blowing about her so as to cause her to feel quite chilly. The dream left a pleasant impression, and when, to their intense joy, a daughter was really born to them, the fond parents could scarcely be blamed for associating her somewhat with the vision of the ravishing dream.

  The child was a marvel of beauty, and her development was rapid and perfect. The neighbors were so charmed with her, that some of them seemed to think she was really supernatural, and she was popularly known as the “divine maiden,” before her first ten years were finished.

  It was about the time of her tenth birthday that little Uhn Hah had the interesting encounter upon which her whole future was to hinge.

  It happened in this way: One day she was riding along on her nurses' back, on her way to visit her grandmother. Coming to a nice shady spot they sat down by the road-side to rest. While they were sitting there, along came Pang Noo on his way to school. As Uhn Hah was still but a girl she was not veiled, and the lad was confronted with her matchless beauty, which seemed to intoxicate him. He could not pass by, neither could he find words to utter, but at last he bethought him of an expedient. Seeing some oranges in her lap, he stepped up and spoke politely to the nurse, saying, “I am You Pang Noo, a lad on my way to school, and I am very thirsty, won’t you ask your little girl to let me have one of her oranges?” Uhn Hah was likewise smitten with the charms of the beautiful lad, and in her confusion she gave him two oranges. Pang Noo gallantly said, “I wish to give you something in return for your kindness, and if you will allow me I will write your name on this fan and present it to you.”

  Having obtained the name and permission, he wrote: “No girl was ever possessed of such incomparable graces as the beautiful Uhn Hah. I now betroth myself to her, and vow never to marry other so long as I live.” He handed her the fan, and feasting his eyes on her beauty, they separated. The fan being closed, no one read the characters, and Uhn Hah carefully put it away for safe keeping without examining it sufficiently close to discover the written sentiment.

  III.

  Pang Noo went to school and worked steadily for three years. He learned amazingly fast, and did far more in three years than the brightest pupils usually do in ten. His noted teacher soon found that the boy could even lead him, and it became evident that further stay at
the school was unnecessary. The boy also was very anxious to go and see his parents. At last he bade his teacher good-by, to the sorrow of both, for their companionship had been very pleasant and profitable, and they had more than the usual attachment of teacher and pupil for each other. Pang Noo and his attendant journeyed leisurely to their home, where they were received with the greatest delight. His mother had not seen her son during his schooling, and even her fond pride was hardly prepared for the great improvement the boy had made, both in body and mind, since last she saw him. The father eventually asked to see the ancestral fan he had given him, and the boy had to confess that he had it not, giving as an excuse that he had lost it on the road. His father could not conceal his anger, and for some time their pleasure was marred by this unfortunate circumstance. Such a youth and an only son could not long remain unforgiven, however, and soon all was forgotten, and he enjoyed the fullest love of his parents and admiration of his friends as he quietly pursued his studies and recreation.